info:ssb_training

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
info:ssb_training [2024-02-27 15:35] yo3gndinfo:ssb_training [2024-03-01 13:12] (current) – [Propuneri exerciții] yo3gnd
Line 31: Line 31:
 Alfabetele [[info:phonetic_alphabets|fonetice alternative]] au ca scop clarificări suplimentare ale unui simbol greu decodat de interlocutor. Acesta îl poate decoda greu din cauza accentului nostru (cum se spune, românii vorbesc engleză de wizzair), a distorsiunii sumate ale filtrelor SSB dintre emițător și receptor in combinație cu zgomotul, a lipsei experienței interlocutorului, sau a propagării dificile. Succesul e discutabil. Alfabetele [[info:phonetic_alphabets|fonetice alternative]] au ca scop clarificări suplimentare ale unui simbol greu decodat de interlocutor. Acesta îl poate decoda greu din cauza accentului nostru (cum se spune, românii vorbesc engleză de wizzair), a distorsiunii sumate ale filtrelor SSB dintre emițător și receptor in combinație cu zgomotul, a lipsei experienței interlocutorului, sau a propagării dificile. Succesul e discutabil.
  
-Asta pentru că, alfabetul fonetic NATO a fost conceput după studii de percepție acustică, care au avut ca scop inteligibilitatea mesajului când lipsesc silabe. Sunetele [[https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_affricate|dificil de copiat]] sunt eliminate, silabele sunt unice (de exemplu, TAN și GO sau NO-VEM-BER nu se repetă nicăieri). Cuvântul ales pentru o literă a fost determinat statistic, după cel mai mare succes la decodare pe grupuri de control. Deși toate limbile au alfabete fonetice (inclusiv limba română, Ana-Barbu-Constantin-Dumitru), nu au fost elaborate cu grija și munca alfabetului NATO. Chiar și înainte de cel fonetic NATO, în SUA se folosea Able-Baker-Charlie, eliminat in mare parte de către cel NATO.+Asta pentru că, alfabetul fonetic NATO a fost conceput după studii de percepție acustică, care au avut ca scop inteligibilitatea mesajului când lipsesc silabe. Sunetele [[https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_affricate|dificil de copiat]] sunt eliminate, silabele sunt unice (de exemplu, TAN și GO sau NO-VEM-BER nu se repetă nicăieri). Cuvântul ales pentru o literă a fost determinat statistic, după cel mai mare succes la decodare pe grupuri de control. Deși toate limbile au alfabete foneticeinclusiv limba română, cu Ana-Barbu-Constantin-Dumitru, nici unul nu fost elaborat cu grija și munca alfabetului NATO. Chiar și în SUA se folosea Able-Baker înainte de NATO.
  
 Cu toate acestea, radioamatorii au ales să folosească alfabete alternative, sau să împrumute din diferite alfabete, de exemplu: fox, queen și sugar provin din alfabetul able-baker. Unele sunete se copiază deosebit de greu (spre exemplu, X-Ray) și alternativele sunt foarte rare (xylophone, xerox, xiegu, xenon). O recomandare este accentul pe prima silabă (eks! ray). Unele litere, precum Italia, par alese din patriotism, altele vin cu așteptarea de a fi înțelese de toți hamii - precum Radio sau Kilowatt, iar altele par doar dialecte, precum Yellow. Cu toate acestea, radioamatorii au ales să folosească alfabete alternative, sau să împrumute din diferite alfabete, de exemplu: fox, queen și sugar provin din alfabetul able-baker. Unele sunete se copiază deosebit de greu (spre exemplu, X-Ray) și alternativele sunt foarte rare (xylophone, xerox, xiegu, xenon). O recomandare este accentul pe prima silabă (eks! ray). Unele litere, precum Italia, par alese din patriotism, altele vin cu așteptarea de a fi înțelese de toți hamii - precum Radio sau Kilowatt, iar altele par doar dialecte, precum Yellow.
Line 47: Line 47:
   * scopul, în prima fază, e sa poți decoda indicative de sub zgomot mare, chiar dacă nu le poți reține integral   * scopul, în prima fază, e sa poți decoda indicative de sub zgomot mare, chiar dacă nu le poți reține integral
  
-Mai departe, când poți decoda ușor, SDRul poate fi lăsat pe fundal, următorul target este să poți copia și reține indicative complete, cel puțin cele de 6 simboluri. Asta va trebui să poți face în orice condiții cu recepția pornită, inclusiv dacă stai și lucrezi, in timpul unei conversații, a unui film, joc, etc. Scopul este ca simpla recepție a unei singure litere fonetice să te facă atent că va urma un indicativ și să îți poți comuta conștient atenția.+Mai departe, când poți decoda ușor, SDRul poate fi lăsat pe fundal, următorul target este să poți copia și reține indicative complete, cel puțin cele de 6 simboluri. Asta va trebui să poți face în orice condiții cu recepția pornită, inclusiv dacă stai și lucrezi, in timpul unei conversații, a unui film, joc, etc. Scopul este ca simpla recepție a unei singure litere fonetice să te facă atent - involuntar - că va urma un indicativ și să îți poți comuta conștient atenția la decodarea acestuia.
  
 Următorul pas este să observi cum fac stațiile mari run și cum sparg pileupul - fie îi cheamă pe numere (//stations with 5 only// - adică YO3ABC nu e invitat să răspundă, dar YO5DEF - da), fie câteva litere pe care le-a auzit (station with papa uniform lima, again?), fie lucrează split. Va trebui să faci și tu același lucru când vei primi mai multe indicative la un apel. Următorul pas este să observi cum fac stațiile mari run și cum sparg pileupul - fie îi cheamă pe numere (//stations with 5 only// - adică YO3ABC nu e invitat să răspundă, dar YO5DEF - da), fie câteva litere pe care le-a auzit (station with papa uniform lima, again?), fie lucrează split. Va trebui să faci și tu același lucru când vei primi mai multe indicative la un apel.
  
 Următorul pas, dacă dorești să te specializezi, este să înveți cifrele in câteva limbi de circulație internațională în ham (germană, italiană, rusă, japoneză). Chiar dacă acest lucru nu va fi foarte util in portabil, e util pentru DXuri rare sau concursuri, întrucât tendința cuiva care nu vorbește nativ limba engleză este de a pronunța cifrele în limba maternă, in special sub presiune. Prezentarea cifrelor in limba lui maternă îți poate oferi câteva încercări suplimentare de schimb de indicative. Următorul pas, dacă dorești să te specializezi, este să înveți cifrele in câteva limbi de circulație internațională în ham (germană, italiană, rusă, japoneză). Chiar dacă acest lucru nu va fi foarte util in portabil, e util pentru DXuri rare sau concursuri, întrucât tendința cuiva care nu vorbește nativ limba engleză este de a pronunța cifrele în limba maternă, in special sub presiune. Prezentarea cifrelor in limba lui maternă îți poate oferi câteva încercări suplimentare de schimb de indicative.
  • info/ssb_training.1709048108.txt.gz
  • Last modified: 2024-02-27 15:35
  • by yo3gnd